Все хорошо, что хорошо кончается 2009 / Счастливое семейство 2009 (2009) Гонконг

All's Well, Ends Well 2009 / 家有囍事2009 / gaa1 jau5 hei2 si6 2009 / jiā yǒu xǐ shì 2009

Создано: 11 мая 2010

Владелец: tatewaki, Координаторы проекта: wangwei

Бюджет проекта: 0.00 лянов

Один из фильмов франшизы новогодних гонконгских романтических комедий, не связанных между собой сюжетом (за исключением требований жанра), но объединенных названием "All's Well Ends Well" (или "All's Well Ends Well Too" - для фильмов с "несовременным" сюжетом) и участием автора сценария Винсента Кока (Винсент Кхок Тхак-чхиу - здесь и в качестве режиссера), продюсера Рэймонда Вон Пак-мина (также играющего одну из главных ролей) и исполнительницы главной роли Сандры Нг (Сандра Ын Кхуань-юэ).

Фильм начинается со встречи кружка "Анонимных неудачников в любви", руководимого известным психотерапевтом и "любовным доктором" Диком Чхо (Луис Ку / Кху Тхинь-лок). Один из членов кружка, Ю Пхо (комик и певец Рональд Чен / Чхен Чхун-кхэй) рассказывает о своем трагическом невезении - с каждой девушкой, которой он признается в любви, тут же случается что-то плохое. Всему виной семейная традиция, приобретшая для бедняги характер фамильного проклятия - первой должна выйти замуж старшая дочь в семье.
Бывают случаи, когда можно ждать, но что делать, если ты сам уже не так молод, а твоя сестра - писательница, редактор журнала и завотделом большой редакции - жесткая деловая женщина из тех, кого подчиненные за глаза ласково называют "Наша Мымра" (Людмила Прокофьевна отдыхает), не ходившая на свидания последние лет двадцать?

"Любовный доктор" не может пройти мимо такого сложного случая и нанимается в редакцию.
Грозная Ю Чху быстро оказывается без ума от нового галантного журналиста. Однако когда она пытается познакомить его со своими родителями, оказывается что Дик Чхо влюбился в другую девушку; героиня ухитряется избежать огорчения своих родителей, уговорив сыграль роль жениха "удачно подвернувшегося" частного детектива (Рэймонд Вон Пак-мин).

Сердце героини разбито, ее карьера идет под уклон. Сумеет ли она восстановиться и обрести счастье? Кого выберет Дик Чхо? Найдет ли Ю Пхо свою настоящую любовь? (если сумеет выдать замуж сестру, конечно)

Кончится ли все хорошо?
__________________________________________

Как камео, в качестве гостей на финальной тройной (не, похоже вру - четверной) свадьбе появляется ряд известных актеров и певцов, включая Донни Йена и Фун Поу-поу.

Лично мне персонаж Луиса Ку очень напомнил манеру игры Стивена Чоу. Неудивительно - фильм полон самопародий на первые фильмы серии (да и пародий на многие другие фильмы, включая классику кино), а Стивен Чоу играл в первом фильме франшизы в 1992 году - хотя и роль другого плана.
Рейтинг: 5.0/10 (Голосов: 1)

Год: 2009 IMDB: tt1305854 Режиссер: Винсент Кок Актеры: Донни Йен, Луис Ку, Рональд Чен, Рэймонд Вон Пак Мин, Сандра Нг, Фун Поу-поу

Трейлер

Комментарии

  • wangwei  11 мая 2010 19:08

    О, давно хотел этот фильм поставить, их же там целая серия. Спасибо.
  • tatewaki  11 мая 2010 19:16

    Не уверен во втором иероглифе - и пиньинится, и ютпхинится с двумя вариантами тона.
  • wangwei  11 мая 2010 19:40

    В пиньине все правильно, там третий тон yǒu (насчет ютпхина не знаю)
  • wangwei  12 мая 2010 8:13

    У нас тут вышла горячая дискуссия с lian_na, которая живет в Гуандуне и не согласна с такой транскрипцией имен с кантонского. В целом мы, похоже, пришли к компромиссу - да, звучание, конечно, не соответствует произношению, но ради стандартизации придется оставить, однако на странице актера я буду стараться указывать более близкое к кантонскому произношение.

    Кроме прочего, выяснили, что фамилия Ng - это все же не "Ын" (я сам заблуждался на этот счет). В той таблице, которой мы пользуемся, "ын" - это транскрипция для финали, а не для инициали. В данном случае это все же инициаль, поэтому "Нг". В произношении же это и вовсе "М", но это уже пойдет на страничку актера.
  • tatewaki  12 мая 2010 11:38

    Лично я (где не приходится думать отдельно) большей частью пользуюсь табличкой приведенной на http://ru.wikipedia.org/wiki/Википедия:Транскрипция_кантонских_слов, где
    1) "ын" приведено для слога целиком (ng как финаль везде идет как носовое "н") - допускаю, что неправильно.
    2) в примечаниях сказано, что "Данная транскрипция предлагается к использованию только для имён, топонимов и названий Гонконга. Для имён и названий провинции Гуандун следует руководствоваться транскрипционной системой Палладия, так как основным для них будет являться чтение на путунхуа"
    (напомню, фильмы и актеры большей частью как раз гонконгские...)
  • wangwei  12 мая 2010 11:50

    Мда, ну возможно. Я просто тоже полез на эту страницу, первым встретил инициаль нг, финаль ын. А полные слоги там позже идут.

    Кстати, странная фраза. Гуандун в принципе и есть Кантон, какое там может быть основное чтение на путунхуа? Другой вопрос что если я не ошибаюсь там нет этой гонконгской фишки с европейским именем и кантонской фамилией.

    В общем, я не буду спорить на эту тему, пока немного не образуюсь в кантонском. А до тех пор пусть здесь пока побудет бардак, не буду принимать ни ту, ни другую сторону :) Меньше всего мне хочется разводить здесь холивар.
  • tatewaki  12 мая 2010 11:46

    "звучание, конечно, не соответствует произношению" - это в плане кучи "х", которые, видимо, ближе к придыханию, т.е. лучше показывать, например, апострофом (чтобы не мучиться с верхним индексом)?
  • wangwei  12 мая 2010 11:54

    Ну она настаивает, что там даже не придыхание, там взрывные согласные.
  • sery  12 мая 2010 8:43

    Я немного добавлю о Стивене Чоу - он играл еще и в All's Well Ends Well-97 ))
  • wangwei  13 мая 2010 22:40

    Кстати, здесь не кантонский, а путунхуа. Хотя в трейлере кантонский.
  • tatewaki  13 мая 2010 22:59

    Хммм... а imdb утверждает, что кантонский. Персонажей/исполнителей по Палладию переписывать?
  • wangwei  14 мая 2010 6:03

    Нет, просто скорее всего дубляж на путунхуа, что и трейлер подтверждает. Я просто инфо у торрента сейчас подправлю.
  • Nik777  13 мая 2010 23:05

    А там действительно играет Донни Йен?
  • wangwei  14 мая 2010 6:02

    Играет, секунд 5. Поздравляет новобрачных.
  • sergdrum  22 июля 2010 14:27

    Кстати, здесь не кантонский, а путунхуа. Хотя в трейлере кантонский.Я просто инфо у торрента сейчас подправлю.

    в описании кантонский
  • wangwei  22 июля 2010 14:33

    Мм, там один из них вроде кантонский, а другой путунхуа, но я не могу вспомнить какой из. Я смотрел тот, что путунхуа.
  • sergdrum  22 июля 2010 14:56

    ссылка на азианторрентс,где HD-рип,там под постером написано mandarin
  • sergdrum  22 июля 2010 14:58

    хотя,у них этот фильм вообще в категории Korean TV :)
  • sergdrum  22 июля 2010 15:01

    аа,то имелось ввиду название на мандарине,а не аудио..