Вперед, Лала! / Повышение Ду Лалы (2010) КНР Эпизоды
Go Lala Go! / 杜拉拉升职记 / Dù Lālā shēng zhí jì
Создано: 29 апреля 2010, Готовый: 23 мая 2011
Владелец: wangwei, Координаторы проекта: Shinrou, wertigo22
Фильм снят режиссером Сюй Цзинлэй по одноименному бестселлеру «Повышение Ду Лалы», и она же играет в нем главную роль.
Это рассказ о девушке по имени Ду Лала, которая начинает работать секретарем в большой международной корпорации и продвигается по карьерной лестнице. Ну и конечно же попадает в комические, а затем и романтические ситуации с начальником, которого играет американский певец тайваньского происхождения Стэнли Хуан.
Это рассказ о девушке по имени Ду Лала, которая начинает работать секретарем в большой международной корпорации и продвигается по карьерной лестнице. Ну и конечно же попадает в комические, а затем и романтические ситуации с начальником, которого играет американский певец тайваньского происхождения Стэнли Хуан.
Год: 2010 IMDB: tt1621780 Режиссер: Сюй Цзинлэй Актеры: Ай Ли, Карен Мок, Стэнли Хуан, Сюй Цзинлэй, У Пэйцы
Лидеры перевода
yJIbI6Hucb (695) Shinrou (639) hua_meng_jie (103) Sutra (63) wangwei (28)Трейлер
Торренты:
- Вперед, Лала! / Повышение Ду Лалы (китайский путунхуа), Субтитры: английский
Пиры: 2 Загружено: wangwei Размер: 4.4 Гб Длина фильма: 1:45:04.0 Информация о видео: X264@4442K 1280х576 Информация об аудио: DTS 1536K Скачано раз: 75 - Вперед, Лала! / Повышение Ду Лалы (китайский путунхуа), Субтитры: русский (srt)
Пиры: 1 Загружено: wangwei Размер: 1.3 Гб Информация о видео: 720x320 (2.25:1), 24 fps, Intel ITU H.264 ~1785 kbps avg, 0.32 bit/pixel Информация об аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192.00 kbps avg Скачано раз: 249 - Вперед, Лала! / Повышение Ду Лалы (китайский путунхуа), Субтитры: русский (srt)
Пиры: 1 Загружено: yJIbI6Hucb Размер: 975.9 Мб Длина фильма: 1:45:04.0 Информация о видео: 960x432 XviD MPEG-4 codec 24,00 fps 1202 Kbps 0,12 b/px Информация об аудио: MPEG 1 or 2 Audio Layer 3 (MP3) 2 каналa 24000 Hz 96 Kbps Скачано раз: 60
Субтитры:
Прикрепленные файлы
Нет ссылок/файлов/торрентов или раздающих? Отправьте нам жалобу







Комментарии
ideal_balance 29 апреля 2010 19:00
Ооо, кто мог подумать, что 黄立行 снимается в кино!!!weaving_wave 29 апреля 2010 22:40
Супер, как раз искала эту киношку! Спасибо! В следующий раз, когда мне придет в голову отыскать что-нибудь, сразу приду попрошайничать сюда.Давайте быстренько переведем! Люблю книжку и Сюй Цзинлэй интересна во всех своих ипостасях.
А вот кому хотца про фильм на ютьюбе с китайским субтитрами разговор как раз с Сюй Цзинлэй и Стенли Хуаном: http://www.youtube.com/watch?v=ZHrFtBY_lX4&feature=related
wangwei 29 апреля 2010 22:43
Надо субтитров дождаться. Насколько я понял, фильм только-только вышел, встроенные есть, но их в интерфейс не загрузишь.weaving_wave 29 апреля 2010 23:00
Да, он совсем свеженький, апрельская премьераgotam 18 января 2011 16:33
скину субтитры на мыло , может и перевод появится...gotam 13 июня 2010 12:06
Еще одно описание_____________________________________________________________________________________________________________
После съемки фильма «Мечта освещает явь» («Dreams May Come») в 2006 г. в качестве режиссера Сюй Цзинлэй впервые сняла коммерческую картину «Лала, вперед!» и в то же время сыграла в ней главную роль. Эта лента – экранизация одноименного бастселлера, в котором описывается закон существования и выживания "белого воротничка". Для большинства молодых людей история о героине Ду Лала еще служит и поучительным примером.
Героиня Ду Лала – это типичная представительница среднего класса общества. Она получила хорошее образование. При отсутствии какой-либо поддержки со стороны девушка только своими усилиями, усердием и мудростью добилась успехов в своей карьере. Ду Лала сначала работала младшим менеджером по сбыту в одной из 500 самых крупнейших межнациональных компаний мира, но через 8-лет тяжелой работы она стала профессиональным и опытным HR-менеджером. Она стала свидетельницей разных изменений на рабочем месте, и выдержала многократные испытания в работе. Построив успешную карьеру, у Лала начался "красивый служебный роман".
ideal_balance 13 июля 2010 19:07
фильм легкий, романтичный и очень приятный) мне понравился)))gotam 14 июля 2010 0:18
Еще бы перевод , к этой легкости .weaving_wave 15 июля 2010 14:10
Вроде сабов подходящих еще нетgotam 15 июля 2010 14:22
Да вот в этой раздаче http://asiandvdclub.org/details.php?id=37981&dllist=1,можно было бы сабы вытянуть,вот только кто будет 32.21 GB из-за сабов качать :)))Yi_Wan 29 августа 2010 11:57
нормальный фильмец =)))) И Карен как всегда супер =)))Yurine_han 19 января 2011 12:14
а есть еще подобный сериал, по-моему, шанхайского производства.Helenka 8 февраля 2011 15:30
Мы в универе этот самый сериал сейчас смотрим, я обыскалась его с английскими субтитрами, так и не нашла :(Yurine_han 9 февраля 2011 15:30
ну, я только с китайскими и смотрелаyJIbI6Hucb 23 января 2011 16:08
Англ. субтитры.wangwei 12 февраля 2011 9:25
Можно переводить!Только если кто скачивал - скачайте заново, это BDRip, там немного другой тайминг.
Shinrou 14 февраля 2011 9:14
А можно дальше разбивку сделать?wangwei 14 февраля 2011 9:17
Можно, но я смогу над ней поработать только дня через два, если у вас есть время и желание, вы можете принять участие :) Это очень просто, вот инструкция: http://asiafilm.tv/help/episodes/Shinrou 14 февраля 2011 9:22
Окей, займемся. Спасибо)wangwei 18 февраля 2011 8:26
Хаха, начальника зовут 王伟yJIbI6Hucb 23 февраля 2011 18:01
Ван Вэй ? (Немного не врубаюсь в чём прикол?)wangwei 23 февраля 2011 20:41
Я свой ник именно этими иероглифами записываю.gotam 25 февраля 2011 14:57
Талантливая китайская киноактриса, режиссер - Сюй Цзинлэй*********************************************************
Трудно полностью оценить творческие возможности Сюй Цзинлэй. Как киноактриса она дважды была удостоена приза «Золотой петух» на китайских кинофестивалях - за лучшее исполнение главной и второстепенной женских ролей. За киноленту «Письмо незнакомки» на 52-м Сан-Себастьянском международном кинофестивале была отмечена как лучший кинорежиссер. Как автор блога она, набрав свыше 30 миллионов комментариев, была признана в Китае автором «блога № 1». Кроме того, она певица и преподаватель.
В 17 лет Сюй Цзинлэй, с успехом пройдя три тура конкурса, поступила в Пекинский институт кинематографии.
На третьем курсе Сюй дебютировала в телесериале «Рассказ о любви». Она своей замечательной игрой создала яркий женский образ и, заложив хорошее начало своей актерской карьеры.
В 1999 году Сюй снялась в молодежном телесериале «Любовь довести до конца», героиня которого стала кумиром китайской молодежи. Именно эта работа прославила Сюй, сделав ее кинозвездой.
2003 год стал важной вехой в жизни Сюй Цзинлэй. В этом году она была удостоена сразу двух больших наград на китайских кинофестивалях: приза «Сто цветов» за лучшее исполнение главной женской роли в кинофильме «Поезд метро несется в весну» и приза «Золотой петух» за лучшее исполнение женской роли второго плана в фильме «Тоска о красивых родных краях».
В 2003 году Сюй Цзинлэй начала карьеру режиссера, сняв свой первый фильм по собственному сценарию «Я и папа». На 23-м китайском кинофестивале за этот фильм Сюй Цзинлэй была удостоена высшей награды «Золотой петух» как лучший режиссер-дебютант.
В 2004 году Сюй Цзинлэй экранизирует новеллу Стефана Цвейга «Письмо незнакомки». Она прекрасно справилась с этой серьезной творческой задачей, фильм принес ей мировое признание. На 52-м Международном кинофестивале в Сан-Себастьяне она получила приз за лучшую режиссуру.
В 2006 году Сюй Цзинлэй сняла свою третью картину - «Мечта освещает явь». В сравнении с первыми двумя картинами этот фильм - своеобразный творческий эксперимент и предназначен не для широкого круга зрителей.
В 2010 г. в качестве режиссера Сюй Цзинлэй впервые сняла коммерческую картину «Лала, вперед!» и в то же время сыграла в ней главную роль. Эта лента - экранизация одноименного бастселлера, в котором описывается закон существования и выживания "белого воротничка". Для большинства молодых людей история о героине Ду Лала еще служит и поучительным примером...
wangwei 25 февраля 2011 15:02
Спасибо, только это более уместно, я думаю, на страничке Сюй Цзинлэй.senben 5 марта 2011 1:13
Как-то не впечатлил меня этот фильм. Ожидала большего от Сюй Цзинлэй...Shinrou 3 апреля 2011 23:29
Donewangwei 4 апреля 2011 22:10
Спасибо! Редактируем.Fodin 7 мая 2011 12:11
Возможно, я туповат, но никак не пойму, где взять русские субтитры. Перевод закончен месяц назад, значит, по идее, должны быть уже. Или они еще в стадии обработки?wangwei 7 мая 2011 14:20
Еще в обработке, извините. Будут через несколько дней.Fodin 19 мая 2011 10:31
И вы меня извините за назойливость, но "несколько" - это примерно сколько?Может, проще скрипт написать, который будет срт генерировать автоматом (понятно, что проблема выбора самого правильного варианта перевода возникнет, но и ее можно решить)?
wangwei 19 мая 2011 11:11
Примерно половину сделал уже, не очень много свободного времени сейчас.Скрипт такой изначально был, но после пары неприятных случаев, когда такие переводы появлялись в сети и люди начинали плеваться, мол, "asiafilm - говно, переводы корявые" его пришлось убрать.
Fodin 20 мая 2011 3:50
А разве много сайтов-конкурентов, делающих переводы подобного направления, что вы боитесь конкуренции? Я, даже не учитывая направленность, впервые наткнулся на сайт, так построенный, что пользователи переводят, а потом делаются сабы.Мне кажется, что сайту не в плюс идет тот факт, что перевод фильма окончен 1,5 месяца назад, судя по комментариям, а сабов еще нет. Человек заходит на эту страницу, смотрит, матерится. Это я понимаю, что мне тут никто ничего не должен и все делается бесплатно и, возможно, на голом энтузиазме. А другие?
Может, сделать по аналогии с релизами новых фильмов? Сначала CamRip, потом HD-выпуск? Т.е., пользователь напрямую предупреждается, что вариант сабов сырой, автоматически сгенерированный. Предупреждается как на сайте при скачивании, так и в самих сабах (в самом начале и в 4-5 местах, в паузах). Понятно, что эти предупреждения могут в блокноте удалить, но вместе с ними удалится и ссылка на сайт, а от этого вы в любом случае не застрахованы.
Ну, и если оценить баланс тех, кто плюется, скачав сабы на стороннем ресурсе и тех, кто скачал здесь, понимая, что это сырец, но благодарен за такую возможность - я не знаю, в чью сторону будет перевес.
wangwei 20 мая 2011 7:03
Конкуренция здесь ни при чем, просто обидно бывает. А был еще случай, когда один фильм-хит переводили в сильной спешке, чтобы успеть, и вот я вылизываю окончательный вариант, сутки не сплю уже, остается пара часов, и тут какой-то деятель берет тот самый первоначальный вариант, который с пропущенными репликами и корявым языком и постит на рутрекер. Этот вариант все скачивают, СМОТРЯТ ДО КОНЦА, плюются, а потом уже никому нет дела до нормального варианта, потому что уже посмотрели.А сырец я могу всегда прислать лично, почему нет.
Fodin 21 мая 2011 4:55
Согласен, репутация.А название фильма не помните, случаем? Поискал на рутрэкере по слову asiafilm, ничего не нашел. Хочу комментарии почитать.
По поводу вариантов перевода нет мыслей, кроме как тянуть сюда людей с тусовок китаистов, полушария, магазеты и других.
И таки можно мне сртшечку недоделанную? Накажу себя за нетерпеливость, как раз удобно, что часть обработана, а часть - нет, будет возможность на себе ощутить кривость необработанного перевода. Само собой, дальше меня перевод не уйдет.
wangwei 21 мая 2011 7:11
"Ип Ман 2", только комментарии вряд ли получится почитать, этот вариант после загрузки нормального удалили. Ищите в озвучке "Кубик в кубе" или "Спб" - это наш перевод.Можно, напишите мне на почту, адрес внизу страницы по ссылке "поддержка".
wangwei 20 мая 2011 7:21
Кстати, вторая большая проблема в том, что люди сейчас не предлагают вариантов перевода, потому что уже 100% и как бы нет смысла :) А в результате половину реплик приходится переводить заново. На нотабеноиде с этим обычно лучше, там много человек сразу работает и эти варианты-рейтинги имеют смысл, тут же обычно есть только один вариант и он только в половине случаев будет хороший.yJIbI6Hucb 20 мая 2011 23:47
wangwei, никого не слушайте и не отвлекайтесь. Мы терпеливо ждём-с...Fodin 21 мая 2011 4:56
Да-да. Слушать нужно только ваши персональные приказы: "Никого не слушать! Не отвлекаться!" :-))wangwei 23 мая 2011 10:42
Готово, всем спасибо :)gotam 24 мая 2011 0:53
Тут субтитры английские вшитые ? Если я русские подключю они не будут поверх английских идти ?Если английские субтитры не вшитые , может есть возможность рип поменьше размером сделать ? а то 4.4 Гб мне многовато будет ...
На www.asiatorrents.com есть рип небольшого размера но там сабы вшитые :(
wangwei 24 мая 2011 7:50
Там mkv, субтитры отключаемые. Плюс к тому небольшому рипу русские не подойдут, там чуть другой тайминг.wangwei 24 мая 2011 7:52
Я пережму в 1.4 гига, если надо.gotam 24 мая 2011 11:57
было бы хорошо и размер подходящий :)wangwei 24 мая 2011 22:16
держитеgotam 25 мая 2011 0:05
спасибо !yJIbI6Hucb 27 мая 2011 18:48
Не удержался: Добавил свой рип.http://i22.fastpic.ru/big/2011/0527/12/e2c15da78c39ac5510ccf340047bf012.jpg
Эх, хорошее кино, ну хоть бы в "одном голосе" озвучили...
gotam 7 июня 2011 0:02
Отдалённо сериал " Не родись красивою напоминает" , мне последние 3 или 5 минут понравились .Кино о любви , но я другой вывод сделал , как хорошо что я не менеджер
Нету жизни у людей человеческой , да так им и надо .
nipponsky88 8 июня 2011 12:41
Выложите пожалуйста торрент ост фильма или ссылку на ост не могу найти.wangwei 8 июня 2011 13:16
Я тоже не встречал.Nosferatu13fd 9 июня 2011 13:57
Ребята всем привет.Скажите как титры? Качественные или не очень? И перевод этого сайта или сторонний?
wangwei 9 июня 2011 14:33
Ну если вы о тех титрах, которые по ссылке "Русские субтитры, перевод AsiaFilm.TV", или тех, что в торренте с пометкой "переведено на сайте asiafilm.tv" то это перевод этого сайта, да :)Качественные.
Nosferatu13fd 9 июня 2011 17:07
Ну тогда заметано) Озвучу)Ваш сайт озвучу разумеется:)
wangwei 9 июня 2011 17:14
Было бы неплохо, спасибо :)Nosferatu13fd 10 июня 2011 11:47
Ну чтож на следующей неделе будет озвучивание)Фильм мне понравился)
Nosferatu13fd 29 июня 2011 19:39
Очень извиняюсь, насущная работа слишком измотала, на следующей неделе постараюсь все закончить.yJIbI6Hucb 5 августа 2011 18:03
:-) Ждём-с с нетерпением.auditor 27 октября 2011 19:09
пожалуйста скиньте русские субтитры или выставите как и в других фильмах для скачивания, спасибоwangwei 27 октября 2011 21:11
Ну так есть же, смотрите внимательнее.auditor 28 октября 2011 11:23
все огромное спасибо еще раз!Salvi 25 февраля 2012 4:00
Спасибо за фильм,