Сяо У / Карманник (1997) КНР Эпизоды

Xiao Wu / The Pickpocket / 小武 / xiao wu

Создано: 26 марта 2010

Владелец: wangwei, Координаторы проекта: weaving_wave

Бюджет проекта: 0.00 лянов

Режиссерский дебют Цзя Чжанкэ.

В середине 1990-х Цзя Чжанкэ был никому неизвестным студентом Пекинской киноакадемии. В это время он снял короткометражку 《小山回家》 «Сяошань едет домой» (1995) со своим другом Ван Хунвэем в главной роли. Фильм взял первый приз на фестивале в Гонконге в 1997 году, и это позволило Цзя Чжанкэ познакомиться с оператором Нельсоном Ю Ликваем и продюсером Ли Китмином и снять фильм «Сяо У». Он был снят со скромным бюджетом в 400 тысяч юаней (около 50 тысяч долларов)
Рейтинг: 0.0/10 (Голосов: 0)

Год: 1997 IMDB: tt0144020 Режиссер: Цзя Чжанкэ Актер: Ван Хунвэй

Комментарии

  • weaving_wave  26 марта 2010 15:58

    Лирическое отступление про транскрипции

    Юй Ливэй, скорее всего, имеется ввиду Нельсон Ю Лик-Вай?

    У меня академический и практический интерес к транскрипциям - пытаюсь решить, как их представлять, чтобы хотя бы мне самой это нравилось. Пока концы с концами никак не сходятся. Пришла только к выводу, кто категорически не нравится вариант Юнь-Фат Чоу, и вообще лучше всего было бы Чоу Юньфат и Ю Ликвай (Нельсон Ю). Но представляю, как это возмутительно смотрится для любителей кино некитаистов, приблизительно также как для меня монструозная искусственная конструкция Нельсон Ю Лик-Вай.

    И как например быть с тайваньцем Чжоу Цзелунем, который Джей Чоу, вообще не понимаю. Мне кажется, что одного Джей Чоу явно не достаточно, если давать варианты, на каком основании выбирать главный? Потому как у разных людей наиболее употребительны разные.
    А есть еще старые безумные тайваньские транскрипции, которые вообще к фонологии имеют отдаленное отношение, но в англоязычном мире прижились.
  • wangwei  26 марта 2010 16:19

    Ага, он. Я не очень уверенно себя чувствую с этими гонконгскими и прочими транскрипциями, потому взял тот вариант, что на путунхуа. Если думаете, что другой будет лучше - не стесняйтесь изменить.
  • weaving_wave  26 марта 2010 16:38

    Так с иними никто не чувствует себя уверенно - разноголосица и самодеятельность и от китайцев и от лаоваев.

    Хорошо, беру на себя ответственность за промежуточные решения.
  • wangwei  7 апреля 2010 7:53

    Добавил торрент, субтитры и видео, можно делать эпизоды.
  • vb333  9 февраля 2011 22:46

    Извиняюсь, может я туплю, но не понял Карманника с русским переводом(звук , субтитры) нету?
  • wangwei  9 февраля 2011 22:59

    Нету.
  • vb333  9 февраля 2011 23:31

    как жаль, я его даже так смотрел с удовольствием, выключил усилием воли :)
  • wangwei  10 февраля 2011 7:34

    А мы скоро переведем, по многочисленным просьбам.