Нечестных прошу не беспокоить 2 / Если ты — та 2 / Если ты — единственная 2 (2010) КНР Эпизоды

If You Are the One 2 / 非诚勿扰 2 / fei cheng wu rao 2

Создано: 22 декабря 2010, Готовый: 16 июня 2011

Владелец: wangwei, Координаторы проекта: infusiastic, Shinrou

Бюджет проекта: 0.00 лянов

Действие фильма происходит после событий первой части. Сяосяо (Шу Ци) полностью охладела к Фану, но у нее все еще нет никаких чувств к Цинь Фэну (Гэ Ю). Они все же решают пожениться (вернее, устроить испытательный период перед женитьбой), но оказывается, что это не очень хорошая идея: Сяосяо однажды напивается и рассказывает Цинь Фэну о своих чувствах. Цинь возвращается в Пекин и становится телеведущим. Потом он узнает, что его друг (Сунь Хунлэй) болен раком. Он устраивает прощальную вечеринку, на которой Цинь Фэн и Сяосяо снова встречаются.
Рейтинг: 9.0/10 (Голосов: 9)

Год: 2010 IMDB: tt1810602 Режиссер: Фэн Сяоган Актеры: Гэ Ю, Шу Ци, Сунь Хунлэй, Яо Чэнь, Ань Исюань

Лидеры перевода

neomao (1505) nadezda (131) Sutra (62) hua_meng_jie (59) yJIbI6Hucb (3)

Трейлер

Галерея

Комментарии

  • infusiastic  22 декабря 2010 10:04

    哈哈哈!
  • wangwei  22 декабря 2010 12:13

    Сходите там что ли в кино, расскажите что как, из первых рук :)
  • Sutra  22 декабря 2010 12:25

    Ураааааа!
  • Shinrou  22 декабря 2010 12:56

    ну наконец-то!♥♥♥
  • wangwei  22 декабря 2010 13:00

    Ну рано еще радоваться, ждем сам фильм :) Думаю, если выйдет даже экранка, я попробую набить китайские субтитры с нее, как в прошлом году делали "Мулань".
  • Den_LiXian  26 декабря 2010 22:18

    Да! Ждём с нетерпением! :)
  • ppborodin  2 января 2011 23:36

    http://ishare.iask.sina.com.cn/f/12547063.html
    ссылка на торрент
    качество вполне приличное,
    китайский язык,
    субтитры китайские и английские вшитые
  • wangwei  4 января 2011 8:45

    Спасибо! Одобрил вашу ссылку, торрентом пока не буду добавлять, думаю скоро появятся рипы.
  • DavydOFF  3 января 2011 8:55

    вот так подарок :) не думал что будет вторая часть. первую раза четыре посмотрел! фильм обалденный. ждём второй фильм!
  • beatz  7 января 2011 6:37

    поскорее бы DVDrip!!хочктся посмотреть в хорошем качестве
  • beatz  7 января 2011 10:47

    мм а русские субтитры будут?и когда?
  • wangwei  7 января 2011 10:52

    Будут обязательно, и озвучка наверное тоже. Уже работаем над этим.
  • Sutra  11 января 2011 14:44

    а где Вы над ним работаете?:) я не нашла вкладки "Перевод"(
  • wangwei  11 января 2011 14:47

    Для вкладки "Перевод" нужны текстовые субтитры, а их нет :) Вот над ними я и работаю, правда, боюсь, что как с "Мулань" в прошлом году они появятся как только закончу.
  • Sutra  11 января 2011 14:57

    ок! оч жду!
  • Cheshire_Puss  13 января 2011 8:43

    фильм мне очень понравился; смотрел 4 раза уже. сначала русский дубляж, а остальные разы на китайском, когда стало понятно. ищу здесь фильмы, которые стоит посмотреть по количеству комментариев. может быть есть дургой критерий? :) посоветуйте, какие фильмыстоит еще посмотреть здесь? 感谢
  • wangwei  13 января 2011 8:46

    Вроде хороший критерий :) Смотрите еще в закладке "готовые", если хватило энтузиазма довести перевод до конца, значит фильм однозначно хороший.
  • pavook  28 января 2011 5:51

    доброго времени суток! здешний перевод к первому фильму мне очень понравился. спасибо!

    на зэпайратбэе уже выложили рип лучшего качества. полностью фильм пока не смотрела, но скачала и прощелкала. там тоже вшитые субтитры на английском и мандарине.

    вот ссылка: http://thepiratebay.org/torrent/6080046/If_You_Are_The_One_2_2010_dvd_sailo1

    если есть потребность, могу добавить торрент сюда
  • wangwei  28 января 2011 8:09

    Спасибо, я добавил :)
  • wangwei  28 января 2011 15:41

    Кстати, докачал, качество действительно намного лучше. А то с тем рипом я просто задолбался уже.
  • beifeng  8 февраля 2011 19:28

    ходила на него в новогодние каникулы в Харбине, очень понравился. Правда мне кажется, настроение другое, чем в первой части - намного грустнее. Когда девочка стихи читает, мне показалось, у нас весь ряд плакал. Правда, очень трогательный.
    Ну а судя по концовке, каждый год теперь по очередной части выходить будет:)
  • clok  7 марта 2011 15:29

    Давайте скорей переводить!
  • egorp  14 марта 2011 22:39

    Спешу всех обрадовать - появился блурей на Chdbits. http://chdbits.org/details.php?id=55394&hit=1 Субтитры - английские и два вида китайских. Поставил на закачку, если еще нужны субтитры - готов предоставить. Как и в случае с первой частью, готов поработать над русифицированием блу-рея. Качество - в массы :-)
  • wangwei  14 марта 2011 22:42

    Да, было бы неплохо. Скачаете? У меня нет там регистрации :)
  • egorp  14 марта 2011 22:53

    Уже качается - как только, так сразу и отправлю (Там 33 Гб) :-)
  • wangwei  17 марта 2011 19:38

    Добавил BDRip, субтитров пока нет.
  • egorp  18 марта 2011 14:48

    Наконец-то скачался фильм. Завтра разберу его на запчасти и выдерну сабы. Возникает сразу два вопроса:
    1. Запустить распознавание и перевести в формат .srt смогу только английские - китайские останутся набором .png картинок + .xml файл с таймингами.
    2. В отличие от первой части, где допматериалы в блурей я вставлял сам, здесь присутствуют несколько "фильмов о фильме" тоже с субтитрами. Желательно было бы перевести их тоже. Сами фильмы небольшие, по 150-200 мег, если интересно, могу их выложить отдельно.
  • wangwei  18 марта 2011 14:56

    Выкладывайте, конечно. Английские в SRT тоже крайне интересны, в том рипе, что я вчера добавил, их нет.
  • yJIbI6Hucb  19 марта 2011 0:32

    Теперь предупреждение : "Внимание: Фильм только что вышел..." - можно убрать.
    ДВДрип, перевод и озвучка - это лишь вопрос времени.
  • egorp  19 марта 2011 17:55

    Ну вот я и разобрал блу-рей. Для всех желающих субтитры
    Traditional Chinese http://rapidshare.com/files/453329724/00003_1_01_PG.rar
    Simplified Chinese http://rapidshare.com/files/453329771/00003_1_02_PG.rar
    Английские в таком же формате http://rapidshare.com/files/453331377/00003_1_03_PG.rar, в *.srt после распознавания - чуть позже.
    Всего фраз чуть меньше 1700, так что работа предстоит немалая. А ведь еще есть субтитры из дополнительных материалов :-)
  • egorp  19 марта 2011 17:57

    В третьей ссылке последним символом случайно закралась запятая, которую нужно убрать перед закачкой.
  • egorp  19 марта 2011 18:20

    Дополнительные материалы:
    A Star-studded cast http://rapidshare.com/files/453332656/00004.m2ts
    Tour Around with director Feng http://rapidshare.com/files/453332916/00005.m2ts
    One vs Two http://rapidshare.com/files/453333122/00006.m2ts
    The pursuit of love http://rapidshare.com/files/453333478/00007.m2ts
    Memorable movie quotes http://rapidshare.com/files/453333647/00008.m2ts
    Субтитры для всех допматериалов (размер 3 Мб :-) http://rapidshare.com/files/453334930/IfYouAreII.rar
  • wangwei  25 марта 2011 8:37

    Добавил торрент с английскими субтитрами.
    Есть кто может распознать английские vobsub-субтитры и сделать srt? :)
  • infusiastic  29 марта 2011 6:38

    А зачем английские .srt — переводить с английского???

  • wangwei  29 марта 2011 8:05

    Так нет китайских текстовых :(
    Подсматривать придется.
  • infusiastic  29 марта 2011 9:30

    Ну, эт не дело, переводить с английских :(((((((
  • egorp  26 марта 2011 23:55

    Программа SubRip 1.17 нам в помощь :)
    http://rapidshare.com/files/454527102/IfYouIIEng.srt
  • wangwei  28 марта 2011 21:31

    О, спасибо огромное :)

    Может еще разбивкой кто-нибудь озаботится? Я в ближайшие пару недель никак не могу уделять этому внимание, к сожалению.
  • infusiastic  29 марта 2011 9:31

    Интересно, а нельзя ли как-нибудь обучить SubRip иероглифам…
  • wangwei  29 марта 2011 10:03

    SubRip - исчадие ада. Я пробовал как-то, он их не вычленяет просто по-человечески.
    Однако у меня есть одна прекрасная идея на этот счет. Скоро будет время поработать - сделаю.
  • egorp  29 марта 2011 11:51

    Есть еще программа Suprip - именно для обработки снятых с блурей дисков субтитров в формате *.sup. Если кто готов потратить время на обучение программы для распознавания китайских иероглифов и перевода их в тексовый формат - выложу и саму программу, и субтитры в сответствующем формате.
  • sery  30 мая 2011 13:20

    "SubRip - исчадие ада. Я пробовал как-то, он их не вычленяет просто по-человечески.
    Однако у меня есть одна прекрасная идея на этот счет. Скоро будет время поработать - сделаю."

    Wangwei, если придумаете что-нибудь, поделитесь опытом, пожалуйста :)
    Вот если бы это было как-то связано с FineReader-ом, чтобы иероглифы не нужно было набивать вручную (или хотя бы свести это к минимуму) :)
  • sery  30 мая 2011 16:44

    А вот по принципу вот этой программы можно что-нибудь придумать для китайских субтитров в формате sub: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1430121 (статья "VideoSubFinder: вытаскивание тайминга/ансаба из хардсабов")?

    Я когда-то пробовала сделать что-то подобное, но автоматически создать субтитры у меня не получилось (сначала я сохранила китайские субтитры в виде картинок, а потом загнала их в FineReader). Однако потом распознанный китайский текст все равно пришлось вставлять в тайминг вручную :( В общем, это не очень удобно.
  • wangwei  30 мая 2011 13:25

    Да, именно в этом ключе была идея. Я хотел связать редактор с google docs - там есть распознавалка китайского, но с этим ничего не получилось, она не особо приспособлена для этой цели.
  • wangwei  29 марта 2011 11:53

    Можно будет глянуть. Если она сможет нормально видеть границы между иероглифами.
  • wangwei  29 марта 2011 10:55

    О! Нашел китайские субтитры. Только там версия видео другая, чуть подольше (bluray которая). Сегодня выложу в перевод.
  • wangwei  29 марта 2011 16:23

    Переводим! Только у меня правда нет времени разбить на эпизоды, пожалуйста, вызовитесь кто-нибудь :)
  • Shinrou  29 марта 2011 16:54

    Давай я сделаю
  • wangwei  29 марта 2011 16:55

    Спасибо! Дал права.
  • Shinrou  1 апреля 2011 23:30

    Все, мы готовы. Можно переводить 8)
  • wangwei  2 апреля 2011 7:51

    Огромное спасибо :) Через недельку я тоже присоединюсь.
  • Milarel  16 апреля 2011 21:07

    Очень люблю первую часть этого фильма, я просто в него влюблена!
    Хочу присоединиться к переводу! И хотелось бы узнать по поводу озвучки, можно ли будет тоже подключиться7
  • wangwei  16 апреля 2011 21:22

    Присоединяйтесь на здоровье, будем только рады :)

    Только озвучку мы заказываем профессиональную, так что тут присоединиться не получится, к сожалению, разве что если вы живете в Санкт-Петербурге и сможете работать с остальными.
  • wangwei  28 мая 2011 8:07

    О, neomao молодец, спасибо :)
  • egorp  28 мая 2011 19:22

    Давненько я сюда не заглядывал - и вот сегодня как чувствовал, что должно быть готово! Браво, neomao, большое спасибо.
    Ну, теперь дело за озвучкой ;-)
  • Shinrou  28 мая 2011 21:17

    neomao космос просто))
  • neomao  29 мая 2011 1:16

    всем спасибо, конечно, за комплименты, но вы там еще подредактируйте на всякий случай)))
    я вообще не любитель китайского кино, просто переводить люблю. а тут еще время и вдохновение появилось.

    кстати, у меня есть дельное предложение - готова перевести на голом энтузиазме и за короткие сроки несколько документальных фильмов или передач (именно документальных и обязательно с интервью, не исторических по типу 建国大业). тематика роли не играет, главное чтобы было много живой, относительно неподготовленной речи и в пристойном качестве. если есть какие-нибудь пожелания или предложения - обращайтесь, переведу с удовольствием и взаимной выгодой. это пойдет в материалы к моему диссертационному исследованию.
    да и вообще я не против попереводить. будет время - могу взяться за те, что уже в процессе.
  • sery  1 июня 2011 15:12

    Neomao

    у меня ест предложение, только не знаю, насколько вас это заинтересует, и вообще, не уверена, интересно ли это вообще :)

    Есть несколько докум. фильмов (или передач) об известных музыкантах (ныне покойных), там есть и интервью. Но дело в том, что они скорее всего на кантонском, с вшитыми китайскими субтитрами. Мне кажется, что было бы замечательно перевести передачи о Терезе Тен и об Аните Муи.
  • neomao  1 июня 2011 15:54

    нет, кантонский не подойдет. интересует именно путунхуа.
    но если будет возможность - могу взяться, если есть субтитры. только не сейчас, а попозже.
  • sery  1 июня 2011 16:19

    А вот, кстати, еще один фильм вспомнила :). Там и путунхуа, и интервью, и это связано с кино. Вот этот документальный фильм: "男生女相:中国电影之性别" (Yang ± Ying : Gender In Chinese Cinema), режиссер Стенли Кван. http://www.hkcinemagic.com/en/movie.asp?id=5929

  • neomao  2 июня 2011 0:50

    это уже ближе, можно взяться.
    Только я не имею представления где это можно скачать, я раньше только гоугоу пользовалась, а теперь оно из украины не доступно. если поспособствуете, будет замечательно.
  • egorp  30 мая 2011 0:05

    Предложение на Ваше дельное предложение - дополнительные материалы к этому фильму, а также к первой его части. Возьметесь? Там как раз самая что ни есть живая речь :-)
  • neomao  30 мая 2011 0:32

    очень даже. возьмусь с удовольствием. главное чтоб субтитры были.
  • ihet  30 мая 2011 17:33

    Спасибо за перевод! Скачал переведённые суббтитры,а они по времени не совпадают с фильмом размером 1.4Гб.(
  • wangwei  30 мая 2011 19:33

    1.4 - это ранний скринер, они не должны совпадать. Попробуйте другой рип или подождите релиза, пожалуйста, я постараюсь как можно быстрее его выпустить, плюс там возможно и озвучка будет.
  • sery  2 июня 2011 11:26

    "neomao
    это уже ближе, можно взяться.
    Только я не имею представления где это можно скачать, я раньше только гоугоу пользовалась, а теперь оно из украины не доступно. если поспособствуете, будет замечательно."
    Я тоже с Украины :)
    Я помогу, конечно. Качество фильма, правда, у меня не очень хорошее - у меня два рипа, второй получше, но с логотипом фан-сайта Лесли Чуна. И субтитры там вшитые (но я могу сделать тайминг, правда, позже). Залить тоже смогу позже, у меня домашний интернет вчера совсем вырубился :(
  • neomao  3 июня 2011 0:41

    если организуете к концу июня - будет в самый раз. я на следующей неделе свободна, а потом только в июле.
  • wangwei  6 июня 2011 8:51

    Субтитры готовы, я вечером гляну их еще раз с фильмом и отправлю озвучивать. neomao, еще раз спасибо большое, я даже почти ничего не правил :)
  • wangwei  6 июня 2011 23:04

    Ушло в озвучку.
  • wangwei  16 июня 2011 8:07

    Пришло из озвучки, качаем результат :)
  • wangwei  16 июня 2011 8:13

    Чуть попозже добавлю BDRip. Если кого интересует войсовер для сборки BD - обращайтесь в ЛС или почтой (адрес внизу страницы на ссылке "поддержка")
  • wangwei  16 июня 2011 22:38

    Добавил BDRip
  • yJIbI6Hucb  17 июня 2011 19:13

    Большое спасибо за релиз.
  • infusiastic  19 июня 2011 10:19

    Очень долго не хотел смотреть.

    Оказалось, если не воспринимать фильм как продолжение первой части, то он весьма обалденный.

    Очень хорошо показан весь тот адский ад, который у людей в голове. Очень хорошо показана анитья.

    Очень проясняет ум.

    В переводе пара глюков, но я сам виноват, что раньше не вмешался. Всем большое спасибо за проделанный труд.
  • kitar  19 июня 2011 20:24

    фейчан ганьсе
  • LifesGood  19 июня 2011 23:23

    Вам спасибо! Имею ввиду ресурс, переводчиков и всех-всех, благодаря кому, этот ресурс создан, существует и развивается. Ещё раз спасибо.
  • wangwei  27 июля 2011 7:54

    Интересный факт: в конце фильма Сяосяо говорит: "Телевизор смотреть можно, нельзя смотреть "Нечестных прошу не беспокоить". Оказывается, она имеет в виду не фильм, а на китайском ТВ действительно есть передача с таким названием :)
  • malay  25 августа 2011 12:01

    Люблю фильмы проясняющие ум =) , первая часть была неописуема, надеюсь со второй будет не так как в американских фильмах! спасибо!
  • neomao  26 августа 2011 3:28

    Скачала и посмотрела наконец-то фильм. Еще и с озвучкой. Впечатления слегка иные чем при переводе, я уже и забыла о чем там)))
    Первую часть не смотрела и фильм мне понравился. Меня правда удивляют странные поступки персонажей. Мне, очевидно, никогда не понять откуда берутся эти дурацкие выходки. Но в данном случае еще ничего, подобные глупости у меня обычно вызывают раздражение и острое желание выключить фильм и удалить его нафиг)). То есть, я все понимаю, но принять и сопереживать отказываюсь наотрез. Больше хочется по голове чем-то тяжелым стукнуть.

    Но это все мои внутренние тараканы и к этому фильму они отношения не имеют.
    Фильм к просмотру рекомендую настоятельно - красивый, атмосферный, с хорошим сюжетом ну и вообще - про любовь)
    Да, и озвучка отличная! А перевод я еще подрихотвала бы, поскльку совершенство предела не имеет.
  • Elek  22 января 2012 20:45

    Редкий Фильм!
  • dan2k  13 апреля 2012 19:56

    Давно уже посмотрел, никак рецку не написать. Первая часть посильнее точно. На Хайнане жил как раз когда его снимали, предлагали в массовку забраться, в итоге там сцена в Хилтоне (вроде бы) - какие-то попали вообще левые товарищи-турики)) Вот так бывает))