Месть Софи (2009) КНР

Sophie's Revenge / 非常完美 / Fei chang wan mei

Создано: 30 апреля 2010

Владелец: alisha500

Бюджет проекта: 0.00 лянов

Художницу комиксов Софию за два месяца до свадьбы бросает жених. Когда ей надоедает лить слезы в подушку, она начинает строить коварные планы мести, чтобы вернуть Джефа обратно и наказать соблазнившую его кинозвезду Джоанну. Объединившись с экс-бойфрендом Джоанны, очаровательным фотографом Гордоном, они объявляют войну изменникам, в ходе сражения постоянно попадая в смешные нелепые ситуации.

Личное мнение: Несколько приторная, но в то же время забавная комедия на голливудский манер. Вечерком скоротать время-самое то!
Рейтинг: 8.0/10 (Голосов: 3)

Год: 2009 IMDB: tt1303833 Режиссер: Цзинь Имэн Актеры: Питер Хо, Фань Бинбин, Чжан Цзыи

Галерея

Комментарии

  • wangwei  30 апреля 2010 16:30

    Это на постере Чжан Цзыи и Фань Бинбин? Не похожи совершенно :)
  • alisha500  30 апреля 2010 18:19

    Они самые)))Не говорите, только на днях смотрела "Дорогу домой" с Фань Бинбин в главной роли, так там она совершенно другая!
  • ideal_balance  30 апреля 2010 19:52

    оо Чжан Цзыи просто отличная)
  • ideal_balance  30 апреля 2010 19:53

    Необыкновенно красивая - 非常完美?весьма странный перевод.
  • wangwei  30 апреля 2010 20:14

    А вы как бы перевели?
  • ideal_balance  30 апреля 2010 20:47

    Было бы неплохо сначала фильм посмотреть, потом переводить название))) "Просто прекрасно", "Идеальная месть", "Совершенная месть", "Совершенное отмщение")))
  • wangwei  30 апреля 2010 20:49

    Я не смотрел и не переводил, alisha500 смотрела :) А если выбирать одно из четырех?
  • ideal_balance  30 апреля 2010 20:57

    Вспомнились занятия по переводу)) мне лично больше нравится "Идеальная месть" или "Совершенная месть"...вот никогда не могу выбрать)))
  • wangwei  30 апреля 2010 21:00

    Значит, сейчас поправлю на "идеальную" :) Мой китайский еще не очень.
  • ideal_balance  30 апреля 2010 21:00

    Погодите, уже есть название "Месть Софии", зачем еще раз то же самое писать?
  • wangwei  30 апреля 2010 21:03

    Ну, если есть несколько вариантов названия или если китайское название не соответствует русскому, как в этом случае, то добавляем еще варианты через косую черту. Просто чтобы люди могли найти фильм по любому варианту - английскому, русскому, китайскому, переводу с английского, переводу с китайского, пиньиню, наконец.
  • ideal_balance  30 апреля 2010 21:04

    Смотрите, фильм, по ходу, называется 非常完美, то есть "Идеальная месть". А Sofie's revenge - возмездие/отмщение/месть Софии - подназвание. Можно сделать так - "Идеальное возмездие": месть Софии...звучит не фонтан, конечно...
  • ideal_balance  30 апреля 2010 21:08

    ой, нет. что-то я устала совсем. 非常完美 это не идеальная месть в дословном переводе конечно же...пойду спать уже) извините за излишнее количество комментов.
  • wangwei  30 апреля 2010 21:09

    В любом случае спасибо :) Завтра поправите тогда.
  • Jiayucunyan  30 апреля 2010 22:45

    Откуда в переводе китайского названия может взяться слово месть?
  • wangwei  30 апреля 2010 22:47

    Не знаю, предлагай вариант.
  • Jiayucunyan  1 мая 2010 0:36

    Не смотрел фильм). Но речь в названии о красоте. "Необыкновенно красивая" - очень нормально похоже на рабочий перевод названия. Надо только посмотреть фильму и понять, о ком идет речь в названии (о героинях Фань Бинбин, Чжан Цзыи или об их мести). Фильму не смотрел, поэтому не знаю, как лучше. Просто слово "месть" в названии люто бесит - очередная попытка сделать китайское кино "понятным" для массового зрителя (пусть даже и кино совершенно западное по всему судя).
  • infusiastic  1 мая 2010 4:19

    Мне больше нравилось оригинальное начинание сайта, когда названия фильмов переводились близко к китайскому оригиналу без оглядки на английский. Привести английскую версию через косую черту — это правильно, но вот приводить ещё и её перевод на русский — это перебор по-моему и мусорит.
    А кроме того, те, кто впервые узнал об этом фильме на сайте, не будет знать, как его лучше называть.
  • wangwei  1 мая 2010 7:26

    Да мне тоже, но вот черт его знает. Перевели 未来警察 как "Китайский патруль времени", разбежалось по интернету и люди по этому названию и будут искать. И это фильм, который только что вышел, а те, что уже 20 лет как на экране? В общем, не так однозначно все.

    Тут недавно просили найти фильм "Китайские рыцари". Ну как его найдешь?

    Уберу пока этот вариант из названия вообще :)
  • Nik777  1 мая 2010 8:18

    Да уж, "Китайские рыцари" - это весчь! Только никто не знает как он назывался на самом деле :)
  • wangwei  1 мая 2010 8:20

    Вот-вот :)
  • ideal_balance  1 мая 2010 10:31

    я тут подумала) у многих кит. фильмов два варианта названия. английское - как раз для предполагаемых западных зрителей. убейте меня, но 非常完美 - это не Необыкновенно красивая. Так что это тоже не совсем верный перевод.
    Согласна с Jiayucunyan в том, что мой вариант неверен. мои извинения, немного не в себе была вчера)))
  • ideal_balance  1 мая 2010 10:33

    п.с. название для зап. зрителей потому и нужно, что многие фильмы названы 成语 , которые не очень хорошо переводятся, или игрой слов или вот как этот - две превосходных степени, просто прикол такой китайский)))
  • erevuka  1 мая 2010 22:09

    "Мое кунфу" еще слабое)) но, хоть убейте меня страшным приемом, я бы перевел как "нобычайно/чрезвычайно совершенная/правильная". То есть получается 4 варианта, хотя фильм я еще пока не смотрел, т.к. не докачал.
    Это в случае, если 完美 - прилагательное.
  • ideal_balance  1 мая 2010 22:23

    да там переводить нечего на самом деле))) просто очевидный перевод по-русски не звучит. в этом проблема.
  • erevuka  1 мая 2010 22:54

    Тоже согласен, как и по-английски, например - "extraordinary perfect" :) Глуповато. Вот, видать, посидели покумекали и придумали "месть Софии" для несчастных "некитайцев".
  • ideal_balance  1 мая 2010 23:05

    да, я как раз об этом написала выше) я считаю, что так и нужно делать - переводить англ название, а китайское оставлять нетронутым. но это все спорно и, конечно, не мне решать)
  • infusiastic  2 мая 2010 4:16

    Да, это очень спорно.
  • kevin5  3 мая 2010 4:27

    А где скорость? ребята давайте дружно делиться фильмами.))))
  • wangwei  3 мая 2010 6:00

    Что-то владелица не раздает совсем. Попробую сам найти и выложить от себя.
  • erevuka  3 мая 2010 9:07

    Да, у меня давно уже на 10 % висит.
    Может рано пока паниковать? Как раз с 30 числа висит, уехала владелица наверно. Праздники...
    Посевная...
  • alisha500  4 мая 2010 14:39

    Не пинайте, дико извиняюсь, что не раздавала несколько дней. Не было интерента. Сейчас все в порядке, продолжаю раздавать)))
    PS. Ideal balance, не утверждаю что правильно перевела название, но все же какое именно слово переводится как "месть"? получается, я что то недопоняла? просвятите пожалуйста...
  • alisha500  4 мая 2010 15:05

    вначале поленилась, а сейчас перечитала все сообщения. ideal balance, забираю свой вопрос обратно!
  • wangwei  5 мая 2010 8:27

    Ура, докачалось :) Раздаю.
  • kevin5  6 мая 2010 6:36

    Ура докачалось!!! Однако, есть проблема... мой плеер (медиа классик)не воспроизводит весь фильм. идет реклама в начале о производителе и т.д. а до самого фильма дело как-то не доходит. пробую через другой плеер (виндовс медиа), а ответом - не хватает кодеков...((((( что делать???? помогите.)))
  • wangwei  6 мая 2010 6:43

    У меня играет нормально. Попробуйте обновить кодеки, вот здесь описаны различные проблемы и способы решения: http://chinafilm.tv/qa/
  • erevuka  7 мая 2010 8:12

    Мда, а у меня что-то никак :(
    Не идет загрузка...
  • wangwei  7 мая 2010 8:16

    6 сидов, я в том числе. пробуйте перезагрузить.
  • erevuka  7 мая 2010 8:36

    Однако! :)
    Не понадобилось даже перезаливать. Пока я ходил за чаем это случилось:) в какие-то считанные минуты.
  • kevin5  8 мая 2010 14:18

    А у меня все та же проблема.((( Уважаемый, Ванвэй, по всей видимости, устарели файлы-ссылки-кодеки, они не закачиваются...
  • wangwei  8 мая 2010 14:22

    Только вчера переустанавливал, там все рабочее, за этим следят. Просто выберите другое зеркало.
  • LiuXing  8 марта 2011 4:33

    Фильм замечательный. Чжан Цзыи просто бесподобно. Её талант заиграл для меня новыми красками.
  • LiuXing  8 марта 2011 4:34

    Кстати, на rutracker.org он есть уже в русском переводе.
  • wangwei  8 марта 2011 7:10

    Ну так заходим в "файлы/ссылки" и добавляем ссылку :)
  • senben  8 марта 2011 18:49

    Хороший фильм. Без каких-то важных идей и подтекста. Просто чтобы расслабиться и насладиться красивой картинкой и речью :) Смотрела его давно, но до сих пор помню, что в этом фильме Чжан Цзыи открылась для меня с совершенно новой стороны. Дело в том, что мне она никогда особо не нравилась, и я была полна скепсиса, когда начинала смотреть. Но в этой беззаботной романтической комедии, где она не переодета в средневековое платье и не демонстрирует крутые боевые приемчики, актриса смотрится очень органично. (На мой взгляд, куда более органично, чем в исторических драмах и боевиках...) Фильм стилистически очень западный, но мне, тем не менее, понравился. Кстати, если не ошибаюсь, Чжан Цзыи сама его спродюсировала. Очень здорово, что она развивается еще и в этом направлении.
  • senben  8 марта 2011 18:57

    Что касается названия, то я смутно припоминаю, что в одной из сцен оно даже как-то обыгрывается. Только там "非常不完美"。 Кажется, это в сцене с ток-шоу было. Может, попробовать пойти от этого?
    А месть тут действительно совсем не при чем. И, кстати, я тоже за то, чтобы подбирать русские названия в соответствии с китайскими, а не английскими :)