Месть Софи (2009) КНР
Sophie's Revenge / 非常完美 / Fei chang wan mei
Создано: 30 апреля 2010
Владелец: alisha500
Художницу комиксов Софию за два месяца до свадьбы бросает жених. Когда ей надоедает лить слезы в подушку, она начинает строить коварные планы мести, чтобы вернуть Джефа обратно и наказать соблазнившую его кинозвезду Джоанну. Объединившись с экс-бойфрендом Джоанны, очаровательным фотографом Гордоном, они объявляют войну изменникам, в ходе сражения постоянно попадая в смешные нелепые ситуации.
Личное мнение: Несколько приторная, но в то же время забавная комедия на голливудский манер. Вечерком скоротать время-самое то!
Личное мнение: Несколько приторная, но в то же время забавная комедия на голливудский манер. Вечерком скоротать время-самое то!
Год: 2009 IMDB: tt1303833 Режиссер: Цзинь Имэн Актеры: Питер Хо, Фань Бинбин, Чжан Цзыи
Торренты:
- Месть Софи (китайский путунхуа), Субтитры: английский (vob), китайский традиционный (vob)
Пиры: 0 Загружено: alisha500 Размер: 710.2 Мб Длина фильма: 1:38:40.0 Информация о видео: XviD, 851 kbps, 23.976 fps Информация об аудио: 128 kbps, MPEG Audio Layer 3 (Ch. 2 - 48000Hz) Скачано раз: 82
Ссылки
- http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2539332
Торрент с русскими титрами
Нет ссылок/файлов/торрентов или раздающих? Отправьте нам жалобу













Комментарии
wangwei 30 апреля 2010 16:30
Это на постере Чжан Цзыи и Фань Бинбин? Не похожи совершенно :)alisha500 30 апреля 2010 18:19
Они самые)))Не говорите, только на днях смотрела "Дорогу домой" с Фань Бинбин в главной роли, так там она совершенно другая!ideal_balance 30 апреля 2010 19:52
оо Чжан Цзыи просто отличная)ideal_balance 30 апреля 2010 19:53
Необыкновенно красивая - 非常完美?весьма странный перевод.wangwei 30 апреля 2010 20:14
А вы как бы перевели?ideal_balance 30 апреля 2010 20:47
Было бы неплохо сначала фильм посмотреть, потом переводить название))) "Просто прекрасно", "Идеальная месть", "Совершенная месть", "Совершенное отмщение")))wangwei 30 апреля 2010 20:49
Я не смотрел и не переводил, alisha500 смотрела :) А если выбирать одно из четырех?ideal_balance 30 апреля 2010 20:57
Вспомнились занятия по переводу)) мне лично больше нравится "Идеальная месть" или "Совершенная месть"...вот никогда не могу выбрать)))wangwei 30 апреля 2010 21:00
Значит, сейчас поправлю на "идеальную" :) Мой китайский еще не очень.ideal_balance 30 апреля 2010 21:00
Погодите, уже есть название "Месть Софии", зачем еще раз то же самое писать?wangwei 30 апреля 2010 21:03
Ну, если есть несколько вариантов названия или если китайское название не соответствует русскому, как в этом случае, то добавляем еще варианты через косую черту. Просто чтобы люди могли найти фильм по любому варианту - английскому, русскому, китайскому, переводу с английского, переводу с китайского, пиньиню, наконец.ideal_balance 30 апреля 2010 21:04
Смотрите, фильм, по ходу, называется 非常完美, то есть "Идеальная месть". А Sofie's revenge - возмездие/отмщение/месть Софии - подназвание. Можно сделать так - "Идеальное возмездие": месть Софии...звучит не фонтан, конечно...ideal_balance 30 апреля 2010 21:08
ой, нет. что-то я устала совсем. 非常完美 это не идеальная месть в дословном переводе конечно же...пойду спать уже) извините за излишнее количество комментов.wangwei 30 апреля 2010 21:09
В любом случае спасибо :) Завтра поправите тогда.Jiayucunyan 30 апреля 2010 22:45
Откуда в переводе китайского названия может взяться слово месть?wangwei 30 апреля 2010 22:47
Не знаю, предлагай вариант.Jiayucunyan 1 мая 2010 0:36
Не смотрел фильм). Но речь в названии о красоте. "Необыкновенно красивая" - очень нормально похоже на рабочий перевод названия. Надо только посмотреть фильму и понять, о ком идет речь в названии (о героинях Фань Бинбин, Чжан Цзыи или об их мести). Фильму не смотрел, поэтому не знаю, как лучше. Просто слово "месть" в названии люто бесит - очередная попытка сделать китайское кино "понятным" для массового зрителя (пусть даже и кино совершенно западное по всему судя).infusiastic 1 мая 2010 4:19
Мне больше нравилось оригинальное начинание сайта, когда названия фильмов переводились близко к китайскому оригиналу без оглядки на английский. Привести английскую версию через косую черту — это правильно, но вот приводить ещё и её перевод на русский — это перебор по-моему и мусорит.А кроме того, те, кто впервые узнал об этом фильме на сайте, не будет знать, как его лучше называть.
wangwei 1 мая 2010 7:26
Да мне тоже, но вот черт его знает. Перевели 未来警察 как "Китайский патруль времени", разбежалось по интернету и люди по этому названию и будут искать. И это фильм, который только что вышел, а те, что уже 20 лет как на экране? В общем, не так однозначно все.Тут недавно просили найти фильм "Китайские рыцари". Ну как его найдешь?
Уберу пока этот вариант из названия вообще :)
Nik777 1 мая 2010 8:18
Да уж, "Китайские рыцари" - это весчь! Только никто не знает как он назывался на самом деле :)wangwei 1 мая 2010 8:20
Вот-вот :)ideal_balance 1 мая 2010 10:31
я тут подумала) у многих кит. фильмов два варианта названия. английское - как раз для предполагаемых западных зрителей. убейте меня, но 非常完美 - это не Необыкновенно красивая. Так что это тоже не совсем верный перевод.Согласна с Jiayucunyan в том, что мой вариант неверен. мои извинения, немного не в себе была вчера)))
ideal_balance 1 мая 2010 10:33
п.с. название для зап. зрителей потому и нужно, что многие фильмы названы 成语 , которые не очень хорошо переводятся, или игрой слов или вот как этот - две превосходных степени, просто прикол такой китайский)))erevuka 1 мая 2010 22:09
"Мое кунфу" еще слабое)) но, хоть убейте меня страшным приемом, я бы перевел как "нобычайно/чрезвычайно совершенная/правильная". То есть получается 4 варианта, хотя фильм я еще пока не смотрел, т.к. не докачал.Это в случае, если 完美 - прилагательное.
ideal_balance 1 мая 2010 22:23
да там переводить нечего на самом деле))) просто очевидный перевод по-русски не звучит. в этом проблема.erevuka 1 мая 2010 22:54
Тоже согласен, как и по-английски, например - "extraordinary perfect" :) Глуповато. Вот, видать, посидели покумекали и придумали "месть Софии" для несчастных "некитайцев".ideal_balance 1 мая 2010 23:05
да, я как раз об этом написала выше) я считаю, что так и нужно делать - переводить англ название, а китайское оставлять нетронутым. но это все спорно и, конечно, не мне решать)infusiastic 2 мая 2010 4:16
Да, это очень спорно.kevin5 3 мая 2010 4:27
А где скорость? ребята давайте дружно делиться фильмами.))))wangwei 3 мая 2010 6:00
Что-то владелица не раздает совсем. Попробую сам найти и выложить от себя.erevuka 3 мая 2010 9:07
Да, у меня давно уже на 10 % висит.Может рано пока паниковать? Как раз с 30 числа висит, уехала владелица наверно. Праздники...
Посевная...
alisha500 4 мая 2010 14:39
Не пинайте, дико извиняюсь, что не раздавала несколько дней. Не было интерента. Сейчас все в порядке, продолжаю раздавать)))PS. Ideal balance, не утверждаю что правильно перевела название, но все же какое именно слово переводится как "месть"? получается, я что то недопоняла? просвятите пожалуйста...
alisha500 4 мая 2010 15:05
вначале поленилась, а сейчас перечитала все сообщения. ideal balance, забираю свой вопрос обратно!wangwei 5 мая 2010 8:27
Ура, докачалось :) Раздаю.kevin5 6 мая 2010 6:36
Ура докачалось!!! Однако, есть проблема... мой плеер (медиа классик)не воспроизводит весь фильм. идет реклама в начале о производителе и т.д. а до самого фильма дело как-то не доходит. пробую через другой плеер (виндовс медиа), а ответом - не хватает кодеков...((((( что делать???? помогите.)))wangwei 6 мая 2010 6:43
У меня играет нормально. Попробуйте обновить кодеки, вот здесь описаны различные проблемы и способы решения: http://chinafilm.tv/qa/erevuka 7 мая 2010 8:12
Мда, а у меня что-то никак :(Не идет загрузка...
wangwei 7 мая 2010 8:16
6 сидов, я в том числе. пробуйте перезагрузить.erevuka 7 мая 2010 8:36
Однако! :)Не понадобилось даже перезаливать. Пока я ходил за чаем это случилось:) в какие-то считанные минуты.
kevin5 8 мая 2010 14:18
А у меня все та же проблема.((( Уважаемый, Ванвэй, по всей видимости, устарели файлы-ссылки-кодеки, они не закачиваются...wangwei 8 мая 2010 14:22
Только вчера переустанавливал, там все рабочее, за этим следят. Просто выберите другое зеркало.LiuXing 8 марта 2011 4:33
Фильм замечательный. Чжан Цзыи просто бесподобно. Её талант заиграл для меня новыми красками.LiuXing 8 марта 2011 4:34
Кстати, на rutracker.org он есть уже в русском переводе.wangwei 8 марта 2011 7:10
Ну так заходим в "файлы/ссылки" и добавляем ссылку :)senben 8 марта 2011 18:49
Хороший фильм. Без каких-то важных идей и подтекста. Просто чтобы расслабиться и насладиться красивой картинкой и речью :) Смотрела его давно, но до сих пор помню, что в этом фильме Чжан Цзыи открылась для меня с совершенно новой стороны. Дело в том, что мне она никогда особо не нравилась, и я была полна скепсиса, когда начинала смотреть. Но в этой беззаботной романтической комедии, где она не переодета в средневековое платье и не демонстрирует крутые боевые приемчики, актриса смотрится очень органично. (На мой взгляд, куда более органично, чем в исторических драмах и боевиках...) Фильм стилистически очень западный, но мне, тем не менее, понравился. Кстати, если не ошибаюсь, Чжан Цзыи сама его спродюсировала. Очень здорово, что она развивается еще и в этом направлении.senben 8 марта 2011 18:57
Что касается названия, то я смутно припоминаю, что в одной из сцен оно даже как-то обыгрывается. Только там "非常不完美"。 Кажется, это в сцене с ток-шоу было. Может, попробовать пойти от этого?А месть тут действительно совсем не при чем. И, кстати, я тоже за то, чтобы подбирать русские названия в соответствии с китайскими, а не английскими :)