Правила оформления субтитров

Субтитры, которые выкладываются на этом сайте, должны соответствовать следующим простым правилам. Разумеется, это касается только эксклюзивных субтитров, созданных авторами специально для AsiaFilm.TV. Субтитры, взятые из других источников, никак специально готовить не нужно.

Точки в конце субтитров не ставятся. Другие знаки препинания ставятся.

Неправильно Правильно
839
00:54:08,700 --> 00:54:09,700
Он задаст вам вопрос.
839
00:54:08,700 --> 00:54:09,700
Он задаст вам вопрос

Если предложение разбивается на несколько субтитров, то в конце каждого разрыва, если он идет по простому пробелу, ставится троеточие. Продолжение реплики пишется со строчной буквы. Предложения начинаются с заглавной буквы.

Неправильно Правильно
822
00:53:10,600 --> 00:53:11,800
я прошу прощения

823
00:53:12,000 --> 00:53:13,800
но первым с неба упал я

824
00:53:14,200 --> 00:53:15,500
Правда, режиссер сказал

825
00:53:15,600 --> 00:53:17,600
Что я приземлился на лицо

826
00:53:19,300 --> 00:53:21,100
и испортил всю свою красоту
822
00:53:10,600 --> 00:53:11,800
Я прошу прощения,

823
00:53:12,000 --> 00:53:13,800
но первым с неба упал я

824
00:53:14,200 --> 00:53:15,500
Правда, режиссер сказал,

825
00:53:15,600 --> 00:53:17,600
что я приземлился на лицо...

826
00:53:19,300 --> 00:53:21,100
и испортил всю свою красоту

Примечания пишутся в круглых скобках, перевод надписей — в квадратных.

Неправильно Правильно
229
00:14:45,800 --> 00:14:46,600
Говорит по-английски: Господин,

230
00:14:46,700 --> 00:14:47,800
что будете пить?
229
00:14:45,800 --> 00:14:46,600
(говорит по-английски) Господин,

230
00:14:46,700 --> 00:14:47,800
что будете пить?
Неправильно Правильно
318
00:22:24,530 --> 00:22:29,200
Сценарий: Ван Шо и Фэн Сяоган

319
00:22:33,120 --> 00:22:37,790
(В ролях: Гэ Ю, Шу Ци,)
318
00:22:24,530 --> 00:22:29,200
[Сценарий: Ван Шо и Фэн Сяоган]

319
00:22:33,120 --> 00:22:37,790
[В ролях: Гэ Ю, Шу Ци,]

Субтитры в основном состоят из диалогов и прямой речи. Поэтому не стоит использовать соответствующие знаки препинания: тире перед репликами, кавычки; не нужно указывать имя говорящего. Используйте тире только в случае когда в одном титре идут две и более реплики разных персонажей. В этом случае тире ставится перед каждой.

Неправильно Правильно
28
00:02:32,100 --> 00:02:33,400
— Давай поженимся
28
00:02:32,100 --> 00:02:33,400
Давай поженимся
Неправильно Правильно
726
00:46:43,700 --> 00:46:44,600
Спасибо! Оставь для нее билет
726
00:46:43,700 --> 00:46:44,600
- Спасибо! - Оставь для нее билет
Неправильно Правильно
726
00:46:43,700 --> 00:46:44,600
Сяосяо: "Спасибо!" Цзяньго: "Оставь для нее билет"
726
00:46:43,700 --> 00:46:44,600
- Спасибо! - Оставь для нее билет

Слишком длинные строчки нужно разбивать на две и более. Принимаем, что плеер показывает примерно 38-40 символов в строке, после чего переносит на следующую. Больше двух строк на экране смотрятся плохо. Ну, максимум три.

Неправильно Правильно
853
00:54:51,600 --> 00:54:57,600
Красота существует только относительно уродства. Когда все
знают, что прекрасное является прекрасным, появляется и безобразие
853
00:54:51,600 --> 00:54:54,300
Красота существует только относительно уродства

854
00:54:55,400 --> 00:54:57,600
Когда все знают, что прекрасное является прекрасным, появляется и безобразие

Это больше относится к редактированию текста, а не к оформлению, но все же: помните, что по субтитрам, возможно, будет озвучка и длинные реплики будет невозможно нормально произнести в отведенное время.

Неправильно Правильно
786
00:44:28,230 --> 00:44:30,660
Сначала я отправлюсь послужить два года в ряды хунаньского
ополчения под знамена Цзэн Гофаня
786
00:44:28,230 --> 00:44:30,660
Послужу два года в хунаньском ополчении Цзэн Гофаня

Еще совет по редактированию: старайтесь не использовать буквально-книжную речь в местах, где подразумевается разговорная, и наоборот.

Неправильно Правильно
224
00:14:08,300 --> 00:14:11,500
В конце медового месяца не было этого, он нашел бы меня слишком глупой
224
00:14:08,300 --> 00:14:11,500
Медовый месяц еще не закончился, а он уже считал меня дурой
Неправильно Правильно
376
00:21:41,700 --> 00:21:43,000
Мне нужно хирургическое вмешательство
376
00:21:41,700 --> 00:21:43,000
Мне нужна операция