-
# 20 Июн, 2010 18:10
Сабж.
Режиссер Лю Сюечан
Вот на него ссылка на кинопоиске:
http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/270720/
Видел в кинотеатре. Очень бы хотелось пересмотреть в хорошем качестве и с русским переводом (желательно субтитрами).
Думаю, что данный фильм мог бы стать украшением коллекции сайта AsiaFilm
Заранее благодарен. -
# 20 Июн, 2010 21:23
Держите: http://asiafilm.tv/project/zhena-naprokat/
Если бы вы добавили что-нибудь к описанию (я-то не смотрел еще), было бы замечательно. Сделал вас координатором, так что вы можете свободно редактировать описание этого фильма.
Скачать можно пока что только по ссылке с verycd, как докачаю - сделаю торрент.
Был бы благодарен, если бы после этого кто-нибудь загрузил торрент на asiatorrents, а то у меня почему-то после этого всегда удаляют аккаунт :)
С субтитрами, к сожалению, беда - не нашел даже китайских. Поэтому будущее перевода туманно. -
# 21 Июн, 2010 00:43
Насколько я понял, главный герой не студент, а предприниматель. Его бизнес в Пекине не очень хорошо идет и серьезные люди требуют отдать долги. В это время ему приходит известие, что в деревне умирает его отец. Чтобы порадовать отца, он нанимает проститутку, которую обстоятельства также вынуждают сменить место жительства, чтобы она изображала перед семьей его жену. По приезду в деревню герои сталкиваются с миром, в котором люди живут по другим правилам и законам, и этот мир исподволь начинает менять их самих. В это же время кредиторы продолжают поиски исчезнувшего должника.
Финал, как во всех китайских хороших фильмах очень драматичен. И я бы не назвал его хеппи-эндом.
У меня есть flv-файл с английскими субтитрами. Качество ужасное, но субтитры читаются. В принципе, могу набить их в Word. Или как лучше? -
# 21 Июн, 2010 06:17
У меня есть flv-файл с английскими субтитрами. Качество ужасное, но субтитры читаются. В принципе, могу набить их в Word. Или как лучше?
Если набьете в текст, я мог бы сделать субтитры. -
# 21 Июн, 2010 09:30
ОК. Сегодня начну. -
# 22 Июн, 2010 12:31
Скажите, в каком виде их лучше всего представить? -
# 22 Июн, 2010 12:38
Скажите, в каком виде их лучше всего представить?
Пришлите простым текстовым файлом или просто в тексте письма мне на почту support@asiafilm.tv -
# 22 Июн, 2010 15:47
ОК. Уже набиваю. Правда там кое-где не совсем разборчиво. Пока из 16 минут не могу разобрать окончание трех фраз. Скорее всего дальше будет лучше. Поскольку там сцена была не очень удачная - титры легли на белый фон.
И еще. Кое-где на слух китайский текст не совсем соответствует английским титрам. Как с этим быть? -
# 22 Июн, 2010 15:52
И еще. Кое-где на слух китайский текст не совсем соответствует английским титрам. Как с этим быть?
Ну, тут лучше набивать как в английских титрах, делаем-то английские титры. А потом уже при переводе можно будет на русский переводить с учетом китайского текста.
-
# 29 Июн, 2010 17:31
Пытаюсь редактировать описание (хотел добавить имена главных героев). Но выдает ошибку. Титры, думаю, послезавтра закончу.
