-
# 28 Фев, 2010 19:59
Я редактирую окончательный вариант, здесь будут вопросы, которых мы не коснулись в переводе. Например, надписи на вывесках и прочее. -
# 08 Мар, 2010 22:30
0,1:03:23.80,1:03:25.60, Сделала себе перерыв, чтобы найти мужа
0,1:03:25.80,1:03:27.10, А то у быков
0,1:03:27.30,1:03:28.40, минутки свободной нет.
что за быки имеются в виду? -
# 09 Мар, 2010 13:54
Чем ближе к концу, тем сырее перевод, так что я немного вязну, прошу прощения, что не так быстро продвигается, хочу держать высокий уровень, тем более что перевод этого фильма уже есть, нужно чтобы был не хуже. -
# 10 Мар, 2010 05:09
что за быки имеются в виду?
Там где-то было, по-моему в прошлом эпизоде, что это арго играющих на бирже — медведями называются не, кто играет на понижение, а быками — на повышение… Или наоборот… -
# 13 Мар, 2010 12:03
infusiastic прав - быки - это тип игроков на фондовой бирже. Потом они весь эпизод обсуждают отношения в терминах биржи.
Что касается большого куска (посл сообщение на предыдущей странице) - главный герой жалуется: ну могу я встретить хоть кого-нибудь? а гл героиня ему отвечает, мол, ты же не хочешь "кого-нибудь", ты хочешь особенную, и потом, ты придираешься: разве у тебя нет скелетов в шкафу? к тому же, говоря "найти хоть кого-нибудь", ты умаляешь важность своего дела.. вроде так) -
# 16 Мар, 2010 21:55
Вот еще кусочек:
1:21:36.00,1:21:37.00, Отличный шанс!
1:21:38.30,1:21:39.40, Это вино тебе придется допить
1:21:39.60,1:21:41.80, и принять предложение Сяосяо съездить на горячие источники под открытым небом
Какое вино? Какое приглашение? По-моему, там как раз Сяосяо поехала на источники, а Цинь Фэнь с другом идут выпить. -
# 16 Мар, 2010 22:28
Чжан Маньюй переделываю на Мэгги Чун, она у нас именно под этим именем известна. -
# 16 Мар, 2010 23:05
1:32:35.80,1:32:37.90, Однажды, я полез воровать персики
1:32:38.10,1:32:42.10, Там были двери с двух сторон
1:32:42.40,1:32:44.30, Мы полезли через стену
1:32:44.60,1:32:47.40, Я упал на руку
1:32:48.30,1:32:49.90, В итоге
1:32:50.00,1:32:51.50, и мы не могли войти через двери.
1:32:51.90,1:32:54.70, и кто-то начал кричать, звать нас
О чем это вообще? Или в китайском тоже непонятно звучит? :) -
# 17 Мар, 2010 00:47
В общем готово, вот эти непонятки разберем и отдам озвучивать. -
# 17 Мар, 2010 12:06
По поводу первого, я так понял, имеется в виду вино, которое они пили, за ужином. Т.е. У Сан говорит, что Цинь Фэню по хорошему надо было бы допить вино с Сяосяо и ехать на источники, а не бросить её и идти с ним бухать. Может, заменить «это вино» на «то вино»? -
# 17 Мар, 2010 12:12
По поводу персиков: там, гдже роси персики, был забор (огораживающий персики) и две двери в заборе. А он полез через забор (вместо дверей), упал на руку, остался без персиков, еще и получил от кого-то, кто охранял персики. Вроде так)
