• 09 Фев, 2010 12:46
    Я решил немного разделить сами фильмы и процесс их перевода, плюс некоторые говорили (и я согласен), что схема "плеер вверху, субтитры внизу" неудобна. Действительно, удобнее было бы смотреть видео и тут же иметь под рукой субтитры.

    Поэтому на странице фильма эпизодов теперь нет, а смотреть и переводить можно в новом интерфейсе перевода. Этот интерфейс активен только для тех фильмов, перевод которых не завершен, и ссылка на него находится в заголовке страницы фильма (большая красная кнопка).
    Цитировать
  • 09 Фев, 2010 14:05
    Да, еще из приятного:

    * комментарии добавляются без перезагрузки страницы
    * в субтитрах по клику на номер титра происходит перемотка видео к этому месту (видео должно быть загружено, т.е. жмем Play, ждем пока прогрузится, потом можно мотать)

    Из неприятного:

    * ссылки в "подписках" на эпизоды теперь не ведут непосредственно на новые комментарии. но я что-нибудь придумаю.
    Отредактировано 09 Фев, 2010 14:07
    Цитировать
  • 13 Апр, 2010 03:34
    Поэтому на странице фильма эпизодов теперь нет, а смотреть и переводить можно в новом интерфейсе перевода. Этот интерфейс активен только для тех фильмов, перевод которых не завершен, и ссылка на него находится в заголовке страницы фильма (большая красная кнопка).

    Для тех, которых не начат - похоже, тоже. А то вижу "Три улыбки" в активных проектах, а кнопки "Перевод" нет, как разбивать на эпизоды - тоже. Хотя я пока перевод стартовать не собираюсь ("Мулань" бы сдвинуть) - это недоработка, или кнопка появляется по просьбе?

    Дополнительно - в "Мулань" по прежнему вижу возможность редактирования и "автоперевода" китайских субтитров, зашел в один из новых - варианты перевода предлагать можно, "китайский" столбец - безо всего. Опять же - недоработка или видно только владельцу и координаторам?
    Цитировать
  • 13 Апр, 2010 08:26
    Для тех, которых не начат - похоже, тоже. А то вижу "Три улыбки" в активных проектах, а кнопки "Перевод" нет, как разбивать на эпизоды - тоже. Хотя я пока перевод стартовать не собираюсь ("Мулань" бы сдвинуть) - это недоработка, или кнопка появляется по просьбе?


    Да, для этого владелец должен поставить фильму статус "разбиение на эпизоды". Это не то чтобы недоработка - просто для начала разбиения на эпизоды нужно сделать ужатую копию фильма, которая будет собственно резаться на эпизоды и загрузить ее на сервер. Поскольку такая версия занимает порядка 200 мегабайт, загружать ее из браузера не очень удобно, поэтому это делаю только я, загружаю по ftp. Так что если есть желание разбить фильм на эпизоды, а кнопки "эпизоды" нет, то нужно все же пнуть меня :)

    Дополнительно - в "Мулань" по прежнему вижу возможность редактирования и "автоперевода" китайских субтитров, зашел в один из новых - варианты перевода предлагать можно, "китайский" столбец - безо всего. Опять же - недоработка или видно только владельцу и координаторам?


    Только владельцу и координаторам. Представьте себе, если бы редактировать и удалять оригинальные титры могли все пользователи. Регистрация у нас свободная, кто угодно зашел, поудалял результаты тяжкой работы многих людей, как это будет выглядеть? Поэтому если есть желание редактировать - просите добавить в координаторы.
    Цитировать